Конкурсы НИР и НИРС
ОТКРЫТЫЙ КОНКУРС ПЕРЕВОДЧИКОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ДЛЯ СТУДЕНТОВ И МОЛОДЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ, «TRANSLATOR AS A GUIDE TO FOREIGN CULTURES», посвященному 180-летней годовщине со дня рождения Марка Твена
Участие в конкурсе бесплатное.
Конкурс включает два тура. Первый, отборочный, проводится в заочной форме. Конкурсные тексты для перевода выставляются на странице Конкурсов по НИРС – 2015 http://www.amgpgu.ru/activity/scinsce/okm/nirs/tenders_for_the_nirs/1877/ на сайте ФГБОУ ВПО «АмГПГУ»
Участник отправляет на электронный или почтовый адрес Оргкомитета перевод и заполненную анкету участника (см. Приложение).
Конкурс проводится в двух номинациях:
- публицистический перевод;
- художественный перевод.
Итоги подводятся по каждой номинации. Если участник заявился на обе номинации, то в зачет тура идет лучший результат из двух переводов и поощрительный бал за второй. Участники, набравшие наибольшее количество баллов по итогам тура, приглашаются для участия во втором, финальном, который проводится в очно-онлайновой форме. Участникам будет предложено подготовить на английском языке выступление по творчеству Марка Твена. Требования к выступлению будут разосланы участникам за неделю до проведения тура.
Текст листа перевода, направляемого на адрес Оргкомитета, не должен содержать данных о переводчике. Все данные об участнике указываются в анкете. При регистрации работ каждому участнику присваивается персональный номер, который выставляется на листе с переводом.
Участие в конкурсе бесплатное.
Конкурс включает два тура. Первый, отборочный, проводится в заочной форме. Конкурсные тексты для перевода выставляются на странице Конкурсов по НИРС – 2015 http://www.amgpgu.ru/activity/scinsce/okm/nirs/tenders_for_the_nirs/1877/ на сайте ФГБОУ ВПО «АмГПГУ»
Участник отправляет на электронный или почтовый адрес Оргкомитета перевод и заполненную анкету участника (см. Приложение).
Конкурс проводится в двух номинациях:
- публицистический перевод;
- художественный перевод.
Итоги подводятся по каждой номинации. Если участник заявился на обе номинации, то в зачет тура идет лучший результат из двух переводов и поощрительный бал за второй. Участники, набравшие наибольшее количество баллов по итогам тура, приглашаются для участия во втором, финальном, который проводится в очно-онлайновой форме. Участникам будет предложено подготовить на английском языке выступление по творчеству Марка Твена. Требования к выступлению будут разосланы участникам за неделю до проведения тура.
Текст листа перевода, направляемого на адрес Оргкомитета, не должен содержать данных о переводчике. Все данные об участнике указываются в анкете. При регистрации работ каждому участнику присваивается персональный номер, который выставляется на листе с переводом.
Файлы для скачивания:
![]() |
Информац.письмо Красноперова.doc | 59 Kb | |
![]() |
Публицистич.перевод(BOOK REVIEW).doc | 52 Kb | |
![]() |
Художественный перевод.pdf | 596 Kb | |
![]() |
Итоги 1 тура.doc | 52 Kb | |
![]() |
2 ТУР ИТОГИ.doc | 41 Kb | |
![]() |
Итоги_Конкурс ВКР.doc | 40 Kb |